Quando as meninas nasceram naquela margem gelada da estrada e Inês morreu, não deu tempo de dizer o nome das meninas. Ela apenas as beijou e as entregou para Nicolau. Ele não sabe falar, Berivaldo não era o pai e Bartolomeu estava tão triste que não sabia que nome dar a elas. Como não deu tempo pra Inês escolher os nomes, ele não sabia que nome dar a elas. Tamarri era chamada assim porque essa é a palavra que significa “menina” na língua de alguns nativos da Polinésia. Missy é menina em inglês, que é a língua oficial em Tristão da Cunha. E a nossa menina se chamava ????????, que é “menina” em bielorrusso. Mas fala sério, quem consegue pronunciar essa palavra? Então eu traduzi pra vocês! E, depois da história inteira sendo chamadas de “menina”, eu nem me lembrei de perguntar pra Inês que nomes ela daria para elas. Agora já foi. Não tem jeito, vão ficar sendo chamadas de menina mesmo. Até que não é tão estranho para as netas de três velhas chamadas Fulanas.
Informações sobre o Livro
Título do livro : A menina da Bielorrússia
Autor : Blandina Franco
Idioma : Português
Editora do livro : Camaleão
Capa do livro : Mole
Com índice : Não
Ano de publicação : 2023
Quantidade de páginas : 96
Altura : 20.5 cm
Largura : 13.5 cm
Peso : 215 g
Material da capa do livro : Outros
Com páginas para colorir : Não
Com realidade aumentada : Não
Gênero do livro : Juvenil
Tipo de narração : Conto
Idade mínima recomendada : 18 anos
Escrito em letra maiúscula : Não
Data de publicação : 30-06-2023